Вопросы взаимодействия библиотек в процессе формирования книжного репертуара русской книги и работы над книжными памятниками

Е.К.Соколинский

Прежде всего, хотелось бы познакомить участников семинара с информацией о том, какова ситуация с федеральными проектами, которые возглавляет Российская национальная библиотека. Тем более, почти все присутствующие являются участниками этих проектов.

Начну с Международного сводного каталога русской книги, 1918-1926. Правда, в нем представлены не старопечатные, а старые книги, но эти книги хранятся, как правило, в отделах редкой книги библиотек.

База данных "Международный сводный каталог" помещена в разделе "электронные каталоги" сайта РНБ. На сегодняшний день, она включает 74 тыс. 640 записей на буквы "А"-"Л", частично, "М" и "Н". Записи на буквы "А-В" представляют фонды 705 отечественных и зарубежных организаций. Записи на остальные буквы находятся в процессе получения и обработки сведений из библиотек - участниц. В декабре месяце издательство РНБ предполагает выпустить из печати первый полутом третьего тома сводного каталога, который библиотеки согласно договору получат безвозмездно. Полутом включает основную часть буквы "В". Второй полутом, главным образом, состоит из именного указателя и указателя мест изданий к трем первым томам, а также дополнений к первым двум томам, которые мы не оставляем своим вниманием.

Указатель имен насчитывает около 10 тыс. имен авторов, переводчиков, составителей, редакторов, художников и персоналий, то есть лиц, встречающихся в любом поле библиографической записи. Имя включает не только фамилию с инициалами, но и имя, отчество и даты жизни. Подлинное имя автора при использовании псевдонима приводится в виде ссылочной записи. Фактически, это самостоятельный справочный аппарат, он может быть полезен и при научной работе, и при ретроконверсии, редакции региональных библиотечных каталогов. Мы не переносим автоматически сведения, имеющиеся в первых томах. Мы их проверяем и уточняем заново по библиографическим источникам, прежде всего, различным разделам интернета и недавно вышедшим справочникам. Находится много дополнительных сведений. Это не значит, что все имена-отчества, даты жизни удается раскрыть. В этих случаях, а также при фамилии авторов с распространенной фамилией, мы указываем род творческой деятельности лица и даем, кроме авторов, работавших в Москве и Ленинграде, географическую привязку, скажем: "вологодский специалист по животноводству" или: "поэт, эмигрант из Германии". Мы очень бы хотели, чтобы коллеги из регионов изучили наш указатель. Возможно, им удастся раскрыть имя, отчество вологодских, тверских, ростовских и т.д. лиц. Что-то они, в свою очередь, найдут полезное для себя в плане краеведческих исследований.

Записи базы Международного сводного каталога включены с недавнего времени в общий электронный каталог РНБ, хотя пока и с потерей некоторых элементов, например, сиглы РНБ, которая, впрочем, не очень интересует наших коллег.

Второй большой федеральный проект: "Сводный каталог сериальных изданий России 1-й четверти XIX века" (с полной росписью содержания журналов). К сожалению, работая над несколькими проектами, мы не можем их выполнять в буквальном смысле, параллельно, располагая в штате сектора сводных каталогов 6-ю сотрудниками человек. Выпустив третий том каталога журналов, мы теперь делаем, в первую очередь, вторую часть третьего тома "Международного сводного". Тем не менее, работа продолжается и в этом направлении. Сотрудники осваивают новую программу ввода аналитических записей. Мы надеемся также, что в 2009 г. наш программист, А.Л.Пашкова, проведет ретроконверсию базы содержания журналов 1-й четверти XIX века по первым трем томам, и база, состоящая пока из 30 тыс. записей, будет помещена в интернет.

В области учета книги XIX века РНБ сделала большой рывок: в электронном каталоге РНБ появились машиночитаемые записи с 1826 по 1900 г. и несколько более позднему периоду (до 1913 г.). Число записей РНБ (около 1 миллиона записей) превышает число записей сводного каталога XIX века, подготовленного специалистами ЗАО "Электронный архив", который эксплуатируется в платном режиме, часто технически недоступен и не полон.

Далее, мы переходим к вопросу с базой "Русская книга гражданской печати XVIII века (1708-1800) в библиотеках России". Эта база теперь существует в пяти модификациях.

Основная база помещена в разделе "электронные каталоги" на сайте РНБ. В настоящий момент она пополнена записями на периодические издания, и я бы попросил представителей библиотек-участниц дать сведения по периодическим изданиям, которые имеются в Ваших фондах.

Вторая модификация базы представлена в общем электронном каталоге РНБ. В виде карточки запись стандартизирована: сокращена форма имени автора на языке оригинала, примечания о номере по печатному сводному каталогу и другим источникам (поле 321). Естественно, в каталоге РНБ отсутствуют сиглы других библиотек и сведения по их экземплярам, поэтому мы рекомендуем специалистам из отделов редкой книги пользоваться традиционной базой "Русская книга гражданской печати…", как содержащей наибольший объем сведений в более удобном для просмотра виде.

Третья модификация базы XVIII века, точнее, ее части, помещена в разделе "электронная библиотека". Речь идет об императорских указах и манифестах. Отдел цифровых технологий РНБ с помощью сторонней фирмы осуществил оцифровку 5900 указов и манифестов из фондов нашей библиотеки, правда, 776 из них дублетны. Кроме того, в число отдельных записей вошли, например, оглавления конволютов. Хотя об этом не сказано в аннотации к электронной библиотеке, в ее составе содержится изображение текстов указов. Правда, пользователям из 5900 доступны пока только 3693 тыс. изображений с сопутствующей записью. Остальные изображения еще не привязаны к записи. Слева от изображения мы находим краткую запись, воспроизводящую заглавие и выходные данные, страницы. Остальные элементы, необходимые при описании этого рода документов: заголовок с указанием императора, ответственного за данный закон, важное примечание: текст начинается со слов…, ссылка на номер Полного собрания законов программист из сторонней организации не счел нужным включить в запись. В ближайшее время эти сведения будут возвращены в запись. Поисковые возможности электронной библиотеки также пока ограничены. Так что пользоваться этой частью электронной библиотеки уже можно, но пока сложно. И, главное, последние поступления в электронную библиотеку доступны только в РНБ и РГБ. Для получения доступа другим библиотекам следует обратиться в дирекцию с соответствующим заявлением или заключить взаимовыгодный договор с РНБ.

Четвертая модификация базы, без указов и манифестов, модификация достаточно важная для региональных и некоторых центральных библиотек, была передана в ЛИБНЕТ, СКБР (сводный каталог библиотек России) и 15 сентября в СКБР выгружена. При этом в формате карточки "утратились" все имена иностранных авторов с параллельной формой имени автора на его родном языке. 16 сентября база была временно исключена из СКБР, но не из-за потери большой части авторов, а потому, что в записях обнаружились сиглы библиотек либо не соответствующие сиглам, принятым в СКБР, либо в них полностью отсутствующие. Вопрос с сиглами и их унификацией должен стать предметом особого обсуждения с руководством ЛИБНЕТ. В дальнейшем база будет возвращена в СКБР, и библиотеки получат возможность в порядке принятом для участников ЛИБНЕТ заимствовать записи для ретроконверсии своих каталогов, если такая необходимость еще есть.

Наконец, пятая модификация базы представлена на сайте книжных памятников РГБ, в соответствующем хронологическом разделе. Хотя на сайте книжных памятников нигде не упоминается РНБ, тем не менее, согласно договору, нами передана в 2007 г. в РГБ база данных XVIII века в объеме 15 тыс. записей. В настоящее время. в подбазу единичных книжных памятников выгружено 10845 записей РНБ. Но если в предшествующих модификациях, записи только сокращались, то в данном случае записи дополнялись. Два дополнения формализованы: статус: "книжный памятник Федерального значения" и критерий: "старопечатные издания гражданского шрифта XVIII-1830".

Далее указываются сиглы в иной форме и порядке, чем это принято в базе РНБ. Разумеется, сиглы библиотек - вещь условная. Скажем, числовое обозначение без пояснений ничего не говорит пользователю или АВА ОО4 не помогает понять, что это Славянская библиотека в Праге, но существуют общепринятые аббревиатуры, согласованные с фондодержателями, традиции федеральных сводных каталогов. На сайте книжных памятников сиглы разбиты по городам, однако города тоже несколько раз повторяются. Санкт-Петербург, Якутск, Саратов, Иваново, опять Санкт-Петербург и т.д. Алфавитный порядок не соблюдается. Хотелось бы привести поле сигл в базе в определенный логический порядок.

К сожалению, произошла вещь худшая, то есть раздвоение базы, причем, не в техническом плане, а в содержательном. Несмотря на то, что в "Соглашении о сотрудничестве" от июня 2007 г. в пункте 2.2 оговорено: "РГБ обязуется "при получении от других организаций сведений о книгах, не представленных в сводных каталогах XVIII века, передавать данные по электронной почте Российской национальной библиотеке", в базу данных РНБ, представленную в сектор книжных памятников, добавлены некоторые сведения из библиотек, но не перенаправлены в Санкт-Петербург. Получается, что мы должны регулярно просматривать список фондодержателей РГБ и сами отыскивать дополнения к своей базе. На прошлом совместном семинаре в Санкт-Петербурге, в сентябре 2007 г. заместитель генерального директора РГБ Н.И.Хахалева после обсуждения вопроса с региональными библиотеками подтвердила, что сведения по памятникам XVIII века гражданской печати будут по-прежнему поступать в единый центр, то есть РНБ, оговоренный Советом по сотрудничеству между РНБ и РГБ. За XVIII-й век отвечает РНБ. Хотелось бы и в дальнейшем придерживаться этих договоренностей.

Пафос моего выступления заключается, прежде всего, в том, что мы, представители библиотек России, связаны едиными задачами, и всякое нарушение предшествующих договоренностей, чревато утратой информации для пользователей не только российских, но и зарубежных.

Сводные каталоги, тем более, включающие сведения за большие отрезки времени, рассчитаны на многолетнюю совместную работу. Однажды включившись в проект, выходить из него на время нельзя. Мы благодарны тулякам, архангельцам, сотрудникам ГОПБ, и другим библиотекам, которые регулярно и оперативно присылают нам сведения, отвечают на наши вопросы. Есть другие библиотеки, которые забывают о нас на несколько лет и потом очень удивляются, что мы еще продолжаем свою работу. Есть в этом и наша вина, хотя невольная. Переписка отнимает очень много времени, и мы не всегда успеваем напомнить, тем более, не один раз, что сроки подготовки определенной части того или иного каталога поджимают.

Возьмем ситуацию с нашими уважаемыми коллегами из Национальной библиотеки Белоруссии. Руководство РНБ и литературы Белоруссии договорилось о сотрудничестве по проекту "Международный сводный каталог". И совместная работа над 1 и 2 томом, как нам казалось, успешно шла. Тем не менее, на уровне 3-го тома, нам ответили из Минска, что первоочередной для них является работа над коллекцией Радзивиллов и, в ближайшие год-два коллеги не смогут присылать нам сведения. В то же время мы не имеем права нарушить преемственность разных томов каталога, и нам пришлось просматривать сканированный каталог русских книг из НБ Республики Беларусь самостоятельно. При этом мы не можем учесть самое ценное, собственно, белорусскую книжную продукцию за 1918-1926 год, которая отражена, насколько нам известно, в другом каталоге или картотеке. Стало быть, репертуар будет неполным, а сокровища Национальной библиотеки Республики Белорусь представлены в нем неадекватно. Национальная библиотека Украины (им. В.И. Вернадского) работает с нами без сбоев, помогая, кроме того, получить сведения из других украинских библиографических источников. Проблемы у нас общие. При больших книжных потерях Белоруссии в годы войны, наша база данных МСК является не бесполезной для решения и внутринациональных библиотечно-библиографических задач.

Наконец, нам удалось достичь договоренности с Национальной библиотекой Молдавии. Члены дирекции и заведующая отделом каталогизации Е.И.Загорская достигли договоренности в Пекине о предоставлении сведений по русским книгам из Национальной библиотеки Китая - в пекинской библиотеке имеется 30 тыс. русских книг. Сегодня мы осуществляем поиск по электронному каталогу Национальной библиотеки Китая (английский интерфейс) и печатному сводному каталогу эмигрантских книг русскогоКитая. Предполагается в ноябре работа с каталогами Румынской национальной библиотекой и Академической библиотеки Румыния.

К сожалению, сложнее всего иногда оказывается получить информацию от ближайших соседей. Хотя до Новгорода 3 часа езды, мы так и не получили сведений о книгах XVIII века от Новгородского музея-заповедника, хотя устная договоренность c заведующей библиотекой, Пустной, Ларисой Афанасьевной во время моего приезда в Новгород была достигнута. С сотрудниками Петербургской театральной библиотеки мы видимся раз в неделю и чаще, но работа по описанию книг XVIII века ведется в библиотеке без координации с нашими специалистами. Мы не навязываем никому свое программное обеспечение - оно может быть неудобным для других библиотек, но хотелось бы, чтобы состав фондов, выявляемых в библиотеке, соответствовал тому, что указан в федеральной базе, готовящейся РНБ. Театральная библиотека богата старыми книгами, и работа по выявлению и описанию ценных книг, насколько мне известно, еще не завершена. Мы всегда в таких случаях предлагаем один выход: сделать выгрузку записей с сиглами библиотеки-участницы, а она сверит эту выгрузку со своими данными и дополнит наши сведения. Хотелось бы и в данном случае договориться о том же. Однако проставление сигл и присылка дополнений - это самый простой способ взаимодействия библиотек.

Совместная работа с указами и манифестами гораздо сложнее. Приступая к описанию актовых материалов без заглавия, составители РНБ понимали, что использование традиционных приемов библиографической записи для подобного рода изданий недостаточно. Прежде всего, в описании следует подчеркнуть официальный характер документа. Хотя в печатном Сводном каталоге не использовались наименование организации, заголовок формы, составителями было принято решение присваивать БЗ заголовок типа: Россия (1796-1801); Павел I. Император (по аналогии с современными описаниями президентских указов и в соответствии с англо-американскими правилами).

И все же главную сложность БЗ интересующих нас материалов составляет формулировка заглавия. Возьмем конкретный пример. Архангельская областная универсальная библиотека, будучи библиографическим центром Архангельской области, составляет сводный каталог книжных памятников своей области. Недавно мы получили для сводного каталога записи по книгам XVIII века, выявленным в Каргопольском историко-художественном музее. Большинство этих книг атрибутировано по печатному сводному каталогу русской книги гражданской печати, однако несколько изданий составителям идентифицировать не удалось. Например, указ Петра I, который каргопольцы озаглавили от себя: "о поиске минералов и постройке заводов".

При самостоятельном формулировании заглавия особую сложность представляет максимальное "сжатие" многословного текста до одной фразы. В данном случае, видимо, это сжатие произведено не точно. Сопоставляя все известные элементы описания, мы предположили, что на самом деле это запись под номером 713 в сводном каталоге Т.А.Быковой и М.М.Гуревича "Описание изданий гражданской печати, 1708-январь 1725 г.": "об учреждении берг-коллегии", но запись региональной библиотеки очень кратка и не содержит первые строки самого указа. Под первыми строками мы подразумеваем не устойчивые формулы типа "Божьей милостью мы, Петр I…", а начало текста, включающее характерную для конкретного документа информацию. Без этого начала, заносимого в 304 поле RUSMARC, приписать сиглу Каргопольского музея к записи Сводного каталога мы с уверенностью не могли.

Еще более сложной и увлекательной оказалась идентификация указов императрицы Екатерины Второй. Из восьми указов, имеющихся в Каргополе, сотрудники головной организации области, то есть архангельцы, нашли 4 в электронной базе данных XVIII века и, соответственно, дали полное научное описание. 4 указа, получается, оригинальны по отношению к БД "Русская книга гражданской печати XVIII века …". Так указ, названный каргопольской библиотекой: "о пресечении вредного кормчества", им найти в базе не удалось. Мы обратились к электронной библиотеке РНБ, где помещен Полный свод законов российской империи (1-е собрание) Напомню, составители БД РНБ указывали в примечании (321 поле RUSMARC) номер тома и номер указа (манифеста) по Полному собранию законов Российской империи. В данном случае, за 31 января 1771 г. (дата указана в описании Каргопольской библиотеки) мы в Полном своде законов находим указ с совершенно другим названием: "О разрешении привозить ром, арак и шром…". В сканированном тексте указа действительно есть слова о "пресечении вредного кормчества", но они не являются определяющими. Хотелось бы договориться с коллегами: при отсутствии заглавия на книге заглавие указа должно приводиться по Полному своду законов, иначе каждый библиограф будет сочинять свое заглавие и объединить разные экземпляры одного документа будет невозможно. Аналогичным способом, используя сканированный Свод законов и базу данных XVIII века, мы обнаружили все документы, озаглавленные каргопольской библиотекой другим способом.

Без внимательного знакомства с базой и Полным сводом законов нельзя понять даже тип документа, не имеющего заглавия. Скажем, каргопольцы прислали описание еще одного документа с заглавием "О искоренении кормчеств" в квадратных скобках. На самом деле, это Устав о винокурении, помещенный в Полном своде законов за № 12448.

Вскоре после моего выступления в Ульяновске специалисты Архангельской библиотеки, прислали изображения нескольких указов, которые подтвердили наши предварительные предположения, но на месте пока еще не все документы сканированы, поэтому совместная работа по идентификации несколько застопорилась.

При работе с актовыми документами без заглавия библиотека может избрать три пути:

  1. Переслать сканированную копию или ксерокопию, по крайней мере, 1-й и последней страницы документа в РНБ, в сектор сводных каталогов. Тогда составители федеральной базы проведут идентификацию регионального документа и записи в базе данных.
  2. После того, как на сайте РНБ в составе электронной библиотеки будут выставлены оцифрованные копии всех 5 тыс. указов и манифестов, сравнить эти оцифрованные варианты со своими документами. Работа в РНБ по оцифровке близится к завершению.
  3. Можно вести кропотливый поиск, просматривая подряд все указы того или иного императора или императрицы. В поле "организации" Базы данных РНБ вводятся слова: "Россия. Император" (или императрица). Через словарь находится конкретная форма интересующего нас коллектива (скажем, "Россия. Императрица (1762-1796); Екатерина II"). К сожалению, с Екатериной Второй случай более сложный. Нужно пролистать более, чем 1000 указов. По отношению к другим императорам российским сплошной просмотр может дать результат.

Кроме того, хотелось бы получать от коллег из регионов не только основное описание указов и манифестов, но также сведения об оформлении общих по содержанию изданий: о порядке и расположении печатных подписей, обозначении места печати, направления ("По I департаменту" и т.д.), наборе, элементах шрифта и т.д.

Только взаимный обмен информацией библиотек разного уровня и разного подчинения даст наилучший результат при формировании отечественного репертуара и реестра книжных памятников. После моего доклада на РБА в Ульяновске один коллега полушутя-полусерьезно сказал: "Главная Ваша цель, чтобы было удобнее работать над сводными каталогами". Это не так. При всех неизбежных огрехах в нашей работе мы добиваемся только одного: наиболее полно раскрыть репертуар русской книги и представить максимально полно собрания российских библиотек в федеральных базах.

© Российская национальная библиотека, 2008