Идиш в современном мире

Выставка, предлагаемая Вашему вниманию, необычна. В ее создании участвовали не только библиотекари, но и читатели. Такое сотрудничество всегда было традицией еврейского фонда нашей Библиотеки: сотрудники часто прибегали к помощи неравнодушных читателей. Несколько лет назад это были, как правило, уже немолодые люди, прошедшие через суровые жизненные испытания, но, несмотря ни на что, сохранившие любовь к идишу и глубокое знание еврейской культуры. То же самое можно сказать и о многолетнем хранителе фонда, Лейбе Вильскере, ученом с мировым именем.

Сегодня в нашем городе вновь немало любителей идиша. Его изучают в кружках и вузах, есть и специализированный научный центр, а знаменитые музыкальные фестивали, - "Клезфесты", посвященные традиционной еврейской музыке, - стали заметным явлением в мировой культуре. Важная роль здесь принадлежит и Российской национальной Библиотеке с ее уникальным еврейским фондом.

Первоначально выставку предполагалось составить из книг и периодических изданий, вышедших в свет за последние годы в самых различных уголках планеты.

Беркович И. Сто лет еврейскому театру в Румынии Scrieri Bucureştene Scrieri Bucureştene
Scrieri Bucureştene, 1986
Не желая полемизировать с теми, кто считает идиш мертвым или умирающим языком, мы намеревались показать, что сегодня он востребован даже в таких странах, где никогда прежде не был распространен (например, в Финляндии). Сборник стихов на идише вышел в Южной Африке. В Париже выпускаются изысканные литературные издания.

Muir S. Yiddish in Helsinki Вольпе Д. Я и мой мир Poètes Fransais
Большая научная работа по изучению истории языка идиш и современной литературы на нем ведется в Оксфорде. В США на идише выходят издания, адресованные самым различным категориям читателей - детям и взрослым, ученикам и ученым. Имеется и пресса на идише: так, недавно свой столетний юбилей отпраздновала газета "Форвертс" ("Вперед"). Несколько номеров этой газеты были представлены на нашей выставке, но заинтересованнных читателей мы направляем на сайт этого издания, поскольку у газеты имеется и английская версия. В Буэнос-Айресе выпускаются не только собственно книги классиков еврейской литературы, но и труды, посвященные их творчеству.

Origins of the Yiddish language Early Yiddish texts, 1100-1750 Weinreich U. College Yiddish Фруг С. Избранные произведения
В Израиле, где в двадцатых годах прошлого века существовали специальные патрули, задачей которых было пресекать любые попытки жителей говорить между собою не на иврите, сегодня существуют библиотеки, радиоцентры, театральные коллективы, где говорят, поют и читают только на идише. Перечень примеров можно было бы продолжить, но, к сожалению, книжные выставки всегда ограничены в своем объеме.

Мангер И. Стихотворение и баллада Дриз О. Четвертая струна

Участие читателей в подготовке экспозиции определило перемену первоначального замысла. В самом деле, ведь идиш в современном мире - это не только научные штудии по изучению этого языка. Это нечто большее: книги, которые читают и перечитывают, песни, которые вновь звучат. Соответственно, изменился и подбор изданий, представленных на выставке. Среди них появились далеко не современные, но зато очень любимые книги. Прежде всего, это сборники стихов Ицика Мангера и Шике (Овсея) Дриза. Те немногие, которым выпало счастье читать эту великолепную поэзию в оригинале, всегда жалеют о том, что она мало переводится на русский язык. Овсею Дризу в этом смысле повезло немного больше, однако в последние годы стали появляться и удачные переводы на русский поэзии и прозы Мангера.
Также в последние годы возникла тенденция издавать стихи на идише с параллельными текстами. Таковы сборник стихов Я. Шудриха, поэта из Львова, замученного фашистами, и повесть в стихах для детей "Ингл-Цингл-Хват" Мани Лейба. Параллельные тексты позволяют каждому читателю понять и прочувствовать всю прелесть еврейского стиха, песни, поговорки. Поэтому советуем каждому обязательно взять в руки замечательную книжку Иосифа Гури "Чтоб нам слышать только добрые вести: Благословения и проклятия в идише". Помимо того, что она весьма профессионально подготовлена, она еще и замечательно оформлена, что и гарантирует массу удовольствия любому, кто ее откроет.

Шудрих Я. Земля двигтить Мани-Лейб. Ингл-Цингл-Хват Гури И. Чтоб нам слышать только добрые вести

Идиш в современном мире невозможно себе представить без трудов замечательного фольклориста Моисея Береговского. Монументальный сборник его трудов с биографической справкой, воспоминаниями дочери, записями нот и факсимиле рисунков был выпущен несколько лет назад в Киеве.

Береговский М.Я. Еврейские народные музыкальные театральные представления Еврейская народная песня

А в минувшем году изящное издание Береговского вышло и в Петербурге, но эта книга еще проходит обработку и пока не встала на свое место в фонде. Зато почетное место в нем занимает антология еврейской народной песни, изданная в Петербурге пятнадцать лет тому назад. Это издание, ставшее уже классическим, составил латышский композитор М. Гольдин, а подготовили к печати и оформили петербуржцы. В частности, над нею работал замечательный художник А.Л. Каплан, который был большим другом нашей Библиотеки.

Книги сотрудников Библиотеки также представлены в нашей экспозиции. Прежде всего, это рассказ Лейбе Вильскера, уже упомянутого нами, об открытиях, сделанных им в нашем фонде. И хотя в основном речь идет о памятниках литературы на иврите, книга написана на великолепном идише. Лейб Хаимович Вильскер одинаково хорошо знал и любил оба еврейских языка. А вышла его книга в серии литературных приложений к журналу "Советиш Геймланд" ("Советская Родина"). Автор другой книги - Мойше Гончарок, теперь уже бывший сотрудник Публичной Библиотеки, который ведет большую научную работу в Израиле. Книга посвящена истории еврейской анархистской печати.

Вильскер Л.Е. Найденные сокровища Вильскер Л.Е. Найденные сокровища Гончарок М. К истории анархистской прессы на идише
Вильскер Л.Е.
Найденные сокровища, 1985

Что и говорить, печать — важный исторический источник. Однако для историков не менее важны и мемуары. Жанр воспоминаний очень популярен в еврейской литературе, и остается только пожалеть, что из-за языкового барьера он недоступен многим исследователям. На нашей выставке мемуары представлены достаточно разнообразными изданиями. Об одном из них хотелось бы рассказать поподробнее. Это книга Эфраима Вузека со странным названием "Воспоминания ботвиниста".

Бурштейн П. Играя жизнь Равин Ж. В борьбе против нацистского врага Брикс И. Те, кто остался Вузик Э. Воспоминания Ботвиниста

Она рассказывает об участниках гражданской войны в Испании, среди котрых были и евреи. Наиболее заметной среди еврейских добровольцев была Рота Нафтоли Ботвина, названная в честь 24-летнего еврея-радикала Ботвина, казненного в Польше в 1925 г. за убийство агента польской разведки. Рота Ботвина была единственной еврейской группой, сражавшейся открыто. Она стала главным символом еврейского участия в гражданской войне в Испании.

Как правило, интернациональные бригады использовались "Народным фронтом" в качестве ударных частей - их посылали в самые опасные местах. Рота Ботвина не была исключением. В битве за Мадрид из 120 человек изначального состава в живых остались только 18. Один из героев, оставшихся в живых, сумел рассказать о пережитом.

Мы до сих пор лишь вскользь упоминали об отечественых изданиях. Восполним этот пробел. Начиная с 1960-х гг. в СССР центром книгоиздания на идише стала Москва. Политическая литература в обязательном порядке переводилась на все языки народов СССР, в том числе, и на идиш. Так, на идише вышла знаменитая трилогия Л.И. Брежнева - "Малая Земля", "Возрождение" и "Целина". Переводились также важнейшие партийные документы. Издательство "Советский писатель" выпускало книги классиков еврейской литературы и новинки, выходившие из-под пера современных литераторов. Эти книги отличало высокое качество полиграфического исполнения, поскольку готовили их к печати подлинные профессионалы.

Материалы XXVII съезда КПСС Бейгельман А.Д. Золотой подсвечник Гордон С.В. Печаль и радость Квитко Л.М. Лям и Петрик Полянкер Г. И. Было когда-то местечко

В Москве же выходил и литературный журнал на идише - "Советиш Геймланд" ("Советская Родина"), редакцию которого возглавлял поэт Арон Вергелис.

В эпоху перестройки еврейскую литературу не могли не затронуть крупные перемены. Прекратился выпуск журнала "Советиш Геймланд". Его преемником стал было другой печатный орган - "Ди идише гас" ("Еврейская улица"), но его существование оказалось недолгим. В качестве литературного приложения к этому журналу был выпущен сборник стихов Арона Вергелиса, поскольку тот крайне редко помещал в "Советиш Геймланд" собственные сочинения.

Еврейская улица Вергелис А.А. Моя маленькая антология Бромберг Д. Сладость и горечь

Вышло и несколько книг на идише, в частности, сборник произведений поэта Довида Бромберга. Отдельные книги в Москве продолжают выходить и сейчас. Так, в 2007 г. были выпущены две книги поэта и филолога Велвла Чернина, который в свое время был членом редколлегии "Советиш Геймланд", а ныне проживает и работает в Израиле.

Ну, а в Петербурге вот уже несколько лет выходит, пусть и нерегулярно, содержательный литературный журнал "Дер найер фрайнд" ("Новый друг"). Название этого журнала подчеркивает преемственность петербургской литературной традиции, поскольку вызывает ассоциации с первой в России ежедневной газетой на идише - "Фрайнд" ("Друг"), которую издавал в начале ХХ века петербургский журналист и общественный деятель Саул Гинзбург. "Дер найер фрайнд" редактирует наш современник - поэт, переводчик и лексикограф Исроел Некрасов, который старается объединить в своем журнале силы наиболее интересных современных литераторов, пишущих на идише.

Уважаемые читатели — любители еврейской литературы, посетители нашего фонда! Где бы вы ни жили: в Петербурге или Москве, Нью-Йорке или Иерусалиме, — включайтесь в подготовку следующей аналогичной выставки, которая, возможно, состоится через год. Присылайте свои предложения, какие книги вы хотели бы видеть в экспозиции. А мы постараемся оформить новую интересную выставку.

См. Каталог выставки

Кнорринг Вера
Отдел литературы стран Азии и Африки

© Российская национальная библиотека, 2009